Profession subtitler

Subtitlers can work intralingually, within the same language, or interlingually, across languages. Intralingual subtitlers create the subtitles for hearing-impaired viewers, whereas interlingual subtitlers create the subtitles for movies or television programmes in a different language to the one heard in the audiovisual production. They both ensure that the captions and subtitles are synchronised with the sound, images and dialogue of the audiovisual work.

Would you like to know what kind of career and professions suit you best? Take our free Holland code career test and find out.

Personality Type

Knowledge

  • ICT software specifications

    The characteristics, use and operations of various software products such as computer programmes and application software.

  • Multimedia systems

    The methods, procedures and techniques pertaining to the operation of multimedia systems, usually a combination of software and hardware, presenting various types of media such as video and audio.

  • Computer equipment

    The offered computers, computer peripheral equipment and software products, their functionalities, properties and legal and regulatory requirements.

  • Grammar

    The set of structural rules governing the composition of clauses, phrases, and words in any given natural language.

  • Spelling

    The rules concerning the way words are spelled.

  • Captioning software

    The various software to create captions and subtitles in a file that is merged with the actual footage, such as Telestream and MovieCaptioners.

Skills

  • Transcribe dialogues

    Transcribe dialogues accurately and quickly.

  • Consult information sources

    Consult relevant information sources to find inspiration, to educate yourself on certain topics and to acquire background information.

  • Condense information

    Summarise the original information without losing the original message and find economic ways of communicating the same.

  • Describe scenes

    Watch scenes closely in order to comprehend their essence and describe the spatial element, the sounds, and the dialogue.

  • Apply grammar and spelling rules

    Apply the rules of spelling and grammar and ensure consistency throughout texts.

  • Translate foreign language

    Translate words, sentences, and concepts from a foreign language into your mother tongue or another foreign language.

Optional knowledge and skills

create subtitles linguistics hearing disability type at speed make surtitles speech recognition adapt to type of media perform video editing transcription methods translate soundtrack audiovisual products

Source: Sisyphus ODB