Beroep ondertitelaar
Ondertitelaars kunnen intralinguaal (binnen dezelfde taal) of interlinguaal (tussen verschillende talen) werken. Intralinguale ondertitelaars maken ondertitels voor slechthorende kijkers. Interlinguale ondertitelaars maken ondertitels voor films of televisieprogramma's in een andere taal dan die van de audiovisuele productie. Beiden zorgen ervoor dat de bijschriften en ondertitels worden gesynchroniseerd met het geluid, de beelden en de dialogen van het audiovisuele werk.
Via de uitgebreide beroepskeuzetest kun je zien welke beroepen bij jouw persoonlijkheidsprofiel passen.
Persoonlijkheidstypen
Kennis
- Ondertitelingssoftware
Software voor het maken van bijschriften en ondertitels in een bestand dat is samengevoegd met het feitelijke beeldmateriaal, zoals Telestream en MovieCaptioners.
- Computermateriaal
De aangeboden computers, randapparatuur en softwareproducten, hun functionaliteiten, eigenschappen en wettelijke en regelgevende voorschriften.
- ICT-softwarespecificaties
De kenmerken, het gebruik en de werking van diverse softwareproducten zoals computerprogramma’s en toepassingssoftware.
- Spelling
De regels inzake de wijze waarop woorden worden gespeld.
- Multimediasystemen
De methoden, procedures en technieken met betrekking tot de werking van multimediasystemen, gewoonlijk een combinatie van software en hardware, die verschillende soorten media, zoals video en audio, presenteren.
- Grammatica
De verzameling structurele regels betreffende de samenstelling van zinsdelen, zinnen en woorden in een bepaalde natuurlijke taal.
Vaardigheden
- Dialogen transcriberen
Dialogen nauwkeurig en snel transcriberen.
- Grammatica- en spellingsregels toepassen
De regels voor spelling en grammatica toepassen en ervoor zorgen dat er consistentie is in de teksten.
- Informatiebronnen raadplegen
Relevante informatiebronnen raadplegen om inspiratie op te doen, meer te leren over bepaalde onderwerpen en achtergrondinformatie te verkrijgen.
- Scènes beschrijven
De scènes aandachtig bekijken om de kern ervan te vatten en de het ruimtelijke element, de geluiden en de dialoog te begrijpen.
- Vreemde taal vertalen
Woorden, zinnen en begrippen uit een vreemde taal vertalen in uw moedertaal of een andere vreemde taal.
- Informatie samenvatten
De oorspronkelijke informatie samenvatten zonder de oorspronkelijke boodschap te verliezen en spaarzame manieren vinden om dezelfde boodschap mee te delen.
Optionele kennis en vaardigheden
ondertitels maken audiovisuele producten boventiteling maken linguïstiek auditieve beperking zich aanpassen aan het type media spraakherkenning video's bewerken transcriptiemethodenSource: Sisyphus ODB